O seu pedido será validado após finalizar corretamente a 3ª etapa. Receberá automaticamente uma mensagem (notificação) do SMF por email, a confirmar o processamento/tratamento do seu pedido. (Your request will be validated only after completion of step 3. You will receive an automatic confirmation email by SMF, indicating the processing of your request.)

Antes de começar, tenha os seguintes dados pronto :

  • Passaporte do requerente em arquivo pdf
  • Informações de Viagem ( Itinerário , endereços , etc)
  • Você deve ter uma idéia de onde você vai ficar.
  • Se você não tem o contacto de uma pessoa em São Tomé e Príncipe Contact, suas acomodações (ex. Hotel ) será o seu São Tomé e Príncipe Contato.
  • * Certifique-se de todas as informações fornecidas sejam precisas e completas quanto possível *
  • * Nenhuma das informações pode ser alterada uma vez submetido *
  • NOTA: Os dados relativos a este pedido deve coincidir com as informações , como está escrito no passaporte do requerente. Por favor, verifique se você tem cerca de 2 minutos para completar esta aplicação.


  • Before you begin, please have the following ready:

  • Applicant's Passport in file pdf
  • Travel Information (Itinerary, Addresses, etc)
  • You must have some idea of where you will stay (at least an approximation is required).
  • If you do not have a person in São Tomé e Príncipe Contact, your accomodations (ex. Hotel) will be your São Tomé e Príncipe in Contact.
  • * Make sure all the information provided is as accurate and complete as possible*
  • * None of the information can be changed once submitted*
  •  
  • NOTE: Data on this application must match the information as it is written in the applicant's passport. Please make sure you have around 2 minutes to complete this application.
  • ETAPAS/STEPS

    1º Anexar o ficheiro em formato pdf de menos de 1MB

    Attach the pdf file less than 1MB of your passport

    2º FORMULÁRIO

    FORM

    3º RESUMO

    SUMMARY AND SUBMIT

    Requisitos Necessários (Necessary Requirements)


    Passaporte digitalizado com validade de três meses superior a data limite de permanência indicada no visto (Al.c 1 Artº 13 Decreto Lei 11/2009) (Passport Scanned Decree Law Al.c point 1 n.11/2009)
    Dados da reserva (número da reserva, quem solicita e o destinatário da mesma) Reservation information (reservation number, who is requesting and the recipient of the reservation)
    Se Transito (If Transit):
    • Comprovativo que permite a entrada no País de destino digitalizada (ponto 1 Artº 30 Lei 5/2008)(Proof that allows entry into the country of destination (point number one of Article 30 of Law n.5/2008) Scanned)

    Se menor (If minor/Child):
    • Assento de Nascimento digitalizado (Birth Certificate Scanned)
    • Declaração dos Tutores Legais digitalizado (Parents’ Affidavit Scanned)

    Informações adicionais na Fronteira (Additional Information at Port of Entry)


    Bilhete de passagem IDA/VOLTA (Round Trip Ticket)
    Apresentação do meio de subsistência 100€/diario (Per diem of 100€/day)
    • Legislação Lei nº5/2008 (Legislation: Law n.5/2008)
    • Autorizo a análise dos dados recolhidos para efeito de decisão sobre o meu pedido de visto. Tais dados, bem como os dados relativos à tomada decisão sobre o meu pedido ou a uma decisão de anulação, revogação ou prorrogação de um visto ou Autorização de Entrada emitido serão inseridos e armazenados no Sistema de Informação do SMF por um período de 20 anos (Decreto Lei nº37/2008, Artigos 10º,11º e nº2 do Artigo 12º) (I authorize the analysis of data collected for the request of my visa. The collected data and the decision of approval or disapproval of my request, to revoke or extend a visa or authorization of entrance issued will be filed within the Immigration Service Information System for up to 20 years (Decree Law n.37/2008, Articles nº 10,11, and point 2 of article 12).
    • Declaro ter prestado todas as informações de boa fé e que as mesmas são exactas e completas. Declaro ter conhecimento que quaisquer falsas declarações implicarão a recusa do pedido de visto ou a anulação de um visto que já tenha sido concedido e me torna passível de acção judicial. (I solemnly declare to have provided all information above in good faith and they are all accurate and complete. I also declare that I know that any false information would result in refusal of my visa request or revocation of a given visa and subject to judicial prosecution).
    • Compete-me sair do território de São Tomé e Príncipe antes do visto ou Autorização de Entrada caducar, se este me for concedido. Tenho conhecimento de que possuir um visto ou Autorização de Entrada é apenas uma das condições que permitem a entrada em São Tomé e Príncipe de acordo com o nº2 do Artigo 20 do Decreto-lei nº11/2009. (It is up to me to leave STP territory before the expiration date of my visa or authorization of entrance if it was given or approved. I also know that Authorization of Entrance is only one of several ways of allowing entrance into STP according to the point number two of Article 20 of Decree Law n.11/ 2009).
    • Declaro ter conhecimento dos termos e condições de entrada em São Tomé e Príncipe de acordo com o Decreto-lei nº11/2009 e a Lei nº5/2008 (I also declare to know all the terms and conditions of entrance in São Tomé e Príncipe according to Decree Law n.11/2009 and Law n.5/2008. (http://www.smf.st/legislacao.html) (Legislation))
    Aceito os termos e condições de entrada em São Tomé e Príncipe de acordo com a Lei 5/2008 I accept the terms and conditions of entry in Sao Tome and Principe according to Law 5/2008